Sitios de subtítulos en euskera

Luistxo ¦ 2012-01-22 ¦ 16:22 ¦

Me gusta ver pelis en versión original con subtítulos. No sólo aquellas en inglés o francés (o catalán por ejemplo) que puedo captar algo de lo que dicen, sino en cualquier idioma. Creo que es mejor así que con doblaje.

Habiendo consumido unas cuantas pelis con subtítulos en español (me nutro sobre todo de SubDivx), me decidí a hacer algunos en euskera. Y así cree un sitio web, que es donde se asienta ahora, de inquilino, este blog. Azpitituluak.com es subtitulos-punto-com en euskera, aunque también se usa el sinónimo azpidatziak.

La verdad es que no hay mucha comunidad. De vez en cuando yo aporto una peli o algún otro sube algo. Somos cuatro gatos pero no me importa mucho, uno se acepta a si mismo y aprecia su propia cultura tal como es, de tamaño pequeñito. Pero, con todo, en 2011 los subtítulos en euskera han crecido muchísimo por un par de circunstancias:

  • Han surgido otro par de iniciativas, como JatorrizkoBertsioa.com centrado en algunas teleseries, y Filmazpit, una iniciativa institucional.
  • Una persona, Xabier Aramendi, aportó más de 100 títulos en 2011, primero a Azpitituluak, luego (tras enfadarse: no le gusta que la gente retoque sus subtítulos, lo que es una práctica habitual y aceptada en cualquier foro de subtítulos en cualquier idioma) en su propio sitio web.

Aparte de las aportaciones que se hacen al propio Azpitituluak, yo no me corto y copio ficheros de esos otros sitios (nombrando la fuente), para que ruede y crezca la bola de nieve. El sitio está bien organizado, creo, y la multiplicidad de copias no hace mal en esto de la difusión en Internet. De las iniciativas nuevas, creo que es interesante la de Filmazpit, que está liberando subtítulos que se han traducido al euskera en diversos festivales y ciclos, como por ejemplo en el Festi de Donostia. Ya que se hace con dinero público en esas ocasiones, qué menos que ponerlos a disposición de la gente. Sería bueno que EITB, la rtv pública, hiciera algo similar: emisiones en digital tienen subtítulos en euskera (varias pelis de Harry Potter se han traducido por escrito, por ejemplo, no sólo doblado), y quizás a través de Filmazpit los liberen. Está el tema de los derechos, que las instituciones están obligadas a tratar con cierto cuidado, pero sé que Filmazpit y EITB están en contacto y hay voluntad. Con un poco de suerte...

Los subtitulistas de a pie somos más piratillas y nos permitimos más libertades. Así es como tenemos algunas de las pelis que suenan para los Oscars o que han sido destacadas en los Top 2011 ya en euskera en nuestra base de datos: Drive, la iraní Una separación, Melancholia...

Y por cierto, creo que el cierre de Megaupload no va a afectar nada-nada-nada al consumo de subtítulos.